جمعه, 10 دی 1395.

لیست ایدیمز (Idioms ) یا اصطلاحات پرکاربرد زبان انگلیسی شماره 1 کلاس زبان دکتر آرین کریمی

نویسنده:
این مورد را ارزیابی کنید
(1 رای)

آموزش رایگان اصطلاحات رایح و پرکاربرد زبان انگلیسی ( ایدیمز ) شماره 1 دکتر آرین کریمی

 

English Idiom

Persian equivalent

to what end

به چه منظور

You must hand it to him.

باید به کارش ایولله گفت.

You make me ill with your speech.

با صحبتهایت حالم را بهم میزنی.

I dare say…

به جرأت میتوانم بگویم…

Mind your eye.

بپایید. ملتفت باشید.

Excuse me back.

ببخشید پشتم به شماست.

upon my word

به شرافتم سوگند

on my own account

به حساب خودم

He takes after his father.

(قیافه اش) به پدرش رفته.

It is all the same to me.

به حال من فرقی نمیکند….

It does not answer my purpose.

بدرد من نمی خورد.

What is that to you?

به تو چه؟

Between you and me

بین خودمان باشد.

It is not concern of mine.

به من مربوط نیست.

Honesty is best policy.

آدم خوش معامله شریک مال مردم است.

I’m hanged if I know. / I’ll be hanged if I know.

به هیچ وجه نمیدانم.

I am greatly honored.

باعث افتخار من است.

Pick on someone your own size.

برو با هم قد خودت طرف بشو.

I take my hat off to you. /take my hat off to you

بابا ایوالله!

Don’t twist the lion’s tail.

با دم شیر بازی نکن.

A widow’s mite.

برگ سبزی است تحفه درویش.

Let me gather my breath.

بگذارید نفسم جا بیاد.

at the instance of ...

برحسب تقاضای…

Mind your own business.

سرت به کار خودت باشه.

سرت تو لاک خودت باشه.

I am off color.

بیحالم. بیحوصله ام.

Do good to others.

به دیگران نیکی کنید.

Snap into it.

بجنبید. زودباشید.

None of your sauce.

بی ادبی و پررویی موقوف.

The devil take him.

بره به جهنم.

Clear out!

برو گم شو!

For all I care.

تا آنجا که به من مربوط می شود.

Go along with you/get lost!

برو پی کارت!

Good show!

بارک الله!

Go to the devil!

برو به جهنم!

He is second to none.

بهترینه . رو دست ندارد.

It looks to me….

بنظر من….

It is up to you.

بستگی به میل خودت داره ./هرطور مایلی

It was not for nothing that…

بیخود نبود که…

Here’s to you. to you

به سلامتی شما. (هنگام نوشیدن)

In a family way

بی رو در بایستی

Money doesn’t grow on trees.

پول که علف خرس نیست.

It all depends.

تا چه پیش آید.

To the best of my ability.

تا جایی که در توان من است.

He is neck-deep in trouble.

تا خرخره گرفتار مشکل است.

For the best of my knowledge…

تا آنجا که من میدانم….

He robs his belly to cover his back.

با سیلی صورت خود را سرخ نگه داشته.

Down this life.

تف بi این زندگی.

While there is a while there is a hope.

تا زندگی هست امید هست.

تا شفایق هست زندگی باید کرد.

As far as the eye can reach.

تا آنجا که چشم کار میکند.

Strike while the iron is hot.

تا تنور گرم است نان را بچسبان.

Honesty is the best policy.

صداقت بهترین سیاست است.

He is off the rails.

توی باغ نیست.

Waste not, want not.

نه خود خورد نه کس دهد، گنده کند به سگ دهد.

There is no smoke without fire.

تا نباشد چیزکی مردم نگویند چیزها.

جایی که آتش نباشه دود هم بلند نمیشه.

This is only the beginning.

تازه اولشه.

Spare the rod and spoil the child.

تا نباشد چوب تر، فرمان نبرد گاو و خر.

Knowledge is power.

توانا بود هر که دانا بود.

Divide and rule.

تفرقه بنداز و حکومت کن.

What is all about?

جریان چیه؟

Control your tongue.

جلوی زبونت رو بگیر.

Buzz off.

بزن به چاک.

Help yourself.

بفرمایید میل کنید.

از خودتون پذیرایی کنید.

I am in a rather hole.

بدجوری گیر کردم.

My pride was wounded.

به غیرتم برخورد.

Wish nobody ill.

بد کسی را نخواه

Cut your coat according to your cloth.

پایت را به اندازه گلیمت دراز کن.

Money talks.

پول حلال مشکلات است.

Don’t involve me.

پای مرا وسط نکشید.

He is on his last leg.

پایش لب گور است.

I have no choice but…

چارهای جز این ندارم اما ...

What do I care!

چه اهمیتی میتونه برای من داشته باشه!

A fat chance / A fat lot

چه خیال باطلی

What is there in it?

چه نفعی دارد؟

Why were you feeding your eyes in the wedding party?

چرا در مجلس عروسی داشتی چشم چرانی میکردی؟

The mills of God grind slowly.

چوب خدا صدا ندارد.

How much do I owe you?

چقدر به شما بدهکارم؟

What cheek!

چه پررویی!

What is to do?

چه باید کرد؟

Willy nilly / willy-nilly

خواه ناخواه، چه بخواهی چه نخواهی


با کسی چپ افتادن

to turn on somebody

بابا غوری

cat’s eye

به خدا توکل کردن

trust in God

امتحان کردن

have a go

بس کن

knock it off

حق با شماست

You are reason

به امید دیدار

so long

به سلامتی شما

cheer you

به طرفداری از

in favor of

مو لای درزش نمی رود

Hard & fast

مژده

good news

مشکل پسند

choosy-choosy

محض احتیاط

just in case

به ضرر کسی تمام شدن

count against

حقیقت تلخ است

bitter pill to swallow / truth is bitter

بی چشم و رو

ungrateful

بازدید: 4073 بار آخرین ویرایش در پنج شنبه, 14 تیر 1397.
آرین کریمی

گروه آموزش آیلتس و تافل استاد آرین کریمی

www.arian-ielts.com