120 اصطلاحات عامیانه و روزمره در زبان انگلیسی - لیست شماره 3 ایدیمز دکتر کریمی
یادگیری معادل فارسی اصطلاحات رایج در زبان انگلیسی یا پیدا کردن معادل انگلیسی اصطلاحات پرکاربرد در زبان فارسی بسیار دشوار و برای زبان آموزان گاها بسیار گمراه است لذا در این مجموعه آموزش اصطلاحات رایج زبان انگلیسی دکتر آرین کریمی ( English Language Idioms Learning Part ) تلاش شده است که لیست کاملی از ضرب المثلها ، اصطلاحات و کالوکیشنهای متداول در کشورهای انگلیسی زبان گردآوری شود تا دانشجویان آیلتس ، تافل و مکامله بتوانند خیلی آسان زبان انگلیسی را فرا گیرند.
1.I've no word to express my deep gratitude
جداً نمی دونم چطور از شما تشکر کنم
2.If I get my hands on him
اگه دستم بهش برسه
3.Bless you
عافیت باشه ( بعد از عطسه)
4.The brain drain
فرار مغزها
5.Hands off
دست نزنید
6.Talk turkey
صاف و پوست کنده حرف زدن/ رک حرف زدن
7.Get the hell out of here
گمشو از اینجا
8.It augurs ill
بد یمن است
9.Cheese it
بزن به چاک (عامیانه)
10.Come clean
صادق بودن
11.I had fortune on my side
بخت یارم بود
12.Buy off
رشوه دادن
13.Have a lot in plate
كار زياد و مشغله داشتن بسيار
14.To take one's courage in both hands
دل به دريا زدن
15.He is down on his luck
بخت از او برگشته است
16.It’s between to our ears
بين خودمون باشه (بين خودمون بمونه)
17.Fancy meeting you
چه عجب از این طرفا
18.What a mess!
چه افتضاحی!
19.I am all eyes
چهار چشمی مراقب هستم
20.He has an evil eye
چشمش شور است
21.Get out of my face / Get out of my sight
از جلوی چشمم دور شو
22.I sent him packing
دست به سرش کردم
23.Meet someone in waterloo
کار کسی رو تموم کردن یا شرایط بد برای کسی به وجود آوردن (ضرب المثل بسیار زیبای انگلیسی) واترلو جایی بود که ناپلئون شکست خورد
24.That crowns it all
همینو کم داشتیم
25.He has a big mouth
دهن لق است
26.Keep me updated
من رو در جریان کارات بذار
27.Hands up
دستها بالا
28.I am single handed
دست تنهام
29.If you try it you will find it actable
اگر امتحان کنی میبینی که انجام شدنی است
30.Hear me out first
اول گوش کن ببین چی می گم
31.Bring somebody back to knee's
کسی را شکست دادن
32.Welcome back
رسیدن بخیر
33.Cash down
فقط نقد
34.I'm made that way
همین جوری بار اومدم
35.Keep one's ear to the ground
گوش به زنگ بودن
36.Jump the gun
زودتر از وقت شروع کردن / قبل از موعد کاری را انجام دادن / عجله کردن
37.It’s rotten to the core
آب از سرچشمه گل آلود است
38.Keep someone posted
در جریان گذاشتن
39.It’s all down to luck
آن همش به خاطر شانسه
40.He is wet behind the ears
دهنش بوی شیر میده
41.Not to turn a hair
عين خيال كسي نبودن
42.As sweet as honey
به شیرینی عسل
43.It is necessary to have an end
داشتن یك هدف ضروری است
44.Heart and soul
با دل و جان/ با تمام قوا
45.Just threaten
فقط تنبیه کردن
46.Keep an eye open on something
مراقب چیزی بودن
47.I would like to have a more definite plan of action
من ترجیح می دهم یه برنامه ی مشخصی برای کارهام داشته باشم
48.He went back on his word / He broke his word/promise
زیر قول خود زد
49.By all means
مسلماً!
50.Don’t mention it
قابلی ندارد
51.He makes faces
دهن کجی میکنه
52.Keep back
جلو نیا
53.Better late than never
دیر آی و باز آی
54.mind your step
جلوی پاتو نگاه کن
55.Keep in the picture
در جریان امور قرار دادن
56.Don’t pick on me
سر به سر من نذار
57.I don't give a damn
اهمیت نمیدم!
58.He didn’t say a dickybird
جیک نزد
59.It’s not as bad as all that
عیبی ندارد
60.Keep it to yourself
پیش خودت بمونه
61.At odd times
وقت و بی وقت
62.Honesty is the best business
راستی و درستی بهترین كار است
63.Jump out of the frying pan and into the fire
از چاله در امدن و به چاه افتادن
64.Knock at the door
در را زدن
65.Jump out of one’s skin
از ترس زهره ترك شدن/ از ترس قالب تهی كردن
66.Keep your head
دست وپایت راگم نکن
67.To be run over
زير ماشين رفتن
68.If I had known that he was ill
اگر می دانستم بیمار بود
69.Jerry built
بساز بفروش
70.He made me very tired
او خیلی خسته ام کرد
71.It`s a big bell
این یه اخطاره
72.I’ll take out your eyes
چشمتو در میارم
73.Keep the change
باقی مال خودت
74.I’m all ears
سرتا پا گوشم
75.Just waiting for the chance to begin
فقط در انتظار فرصتی برای آغاز
76.It’s on me
اون با من (مثلا هزینه ناهار با من)
77.Keep someone back
رفوزه کردن
78.Like a drowned rat
مثل موش آب کشیده
79.I'm standing in the station
در ایستگاه قطار ایستادم
80.He ran into debt
قرض بالا آورد
81.Never mind
مهم نیست
82.The odds are against me
شانسم خشکیده است
83.It's all wasted effort
همه ی این کارها بی فایده است
84.Join stock company
شرکت تضامنی
85.Keep ones hand in
مهارت خود را در کاری حفظ کردن
86.Hold your horses
دست نگه دار/ تند نرو/ عجله نكن
87.Kept your chin up
اَخماتو باز کن
88.He put me to shame
آبروی مرا برد
89.I won’t be able to
من نمی تونم
90.Keep on
ادامه دادن
91.He was stuck between the earth and the sky
مونده بود بین زمین و آسمون
92.Kill two birds with one stone
با یه تیر دو نشون زدن
93.Jump down my throat
سرزنش کردن
94.It’s as A B C
خیلی راحته مثل آب خوردن
95.Keep your fingers crossed
امیدوار بودن
96.What a pity
حیف شد(افسوس) !
97.No picking out
(میوه) درهم !
98.I got into my stride
روی غلتک افتادم (عادت کردم)
99.He is as bold as a brass
رویش سنگ پای قزوین است
100.You can bank on him
میتونی رویش حساب کنی
101.It’s over for him
آب از سرش گذشته
102.Kick the bucket
غزل خداحافظی را خواندن ، مردن
103.I'd had enough
به اندازه كافی (سختی) كشیده ام
104.He was dead cool / He was as cool as cucumber
آب تو دلش تکان نخورد
105.It rains cats & dogs
مثل دم اسب داره بارون می باره / بشدت باران می بارد
106.Keep something under one’s hat
راز داری كردن/ بروز ندادن
107.I’m not in a good mood
حال و حوصله ندارم
108.Jack of all trade
همه کاره
109.I wasn`t born yesterday
موهامو تو اسیاب سفید نکردم
110.Jack of all trades and master of none
همه کاره و هیچكاره
111.Don’t take long
طولش نده
112.It is a bumpy road
این جاده پیچ های تندی دارد
113.Keep your mind on your own business
حواست به كار خودت باشه
114.He chickened out
جا زد (ترسید)
115.Don't split hairs
مته به خشخاش نگذار
116.How come you remembered us?
چطور شد یادی از ما کردی؟
117.Don’t show off
پُز نده
118.It’s out of fashion
از مد افتاده
119.The sea is full of other fish
آدم قحطی نیست
120.Gets on my nerves!
میره رو اعصابم!